|
Nomen est Omen – oder wie kommt eine Tänzerin zu ihrem Namen
Meist verbreiten unsere Geburtsnamen nicht das Flair, das wir uns für unseren Auftritt wünschen. Es muss also ein Künstlername her.
Die Auswahl ist groß – kein Problem! Wirklich nicht?
Nun – zumindest in meinem Fall war es mit der Namensfindung nicht so einfach. Durch das Wälzen einschlägiger Literatur stieß ich auf den Namen „Nur Jahan“ (Licht der Welt). Die Bedeutung gefiel mir, der Klang auch und ich kannte keine andere Tänzerin, die diesen Namen schon führte. War doch gar nicht so schwer!
Kurze Zeit darauf tanzte ich auf dem „Sheikh Zayed Asil World Cup“ in Hannover, begleitet von Ibrahim Abu Hassan und seiner Band Al Shark. Ich nannte den Musikern meinen Künstlernamen, sie probierten die Aussprache „Nur Jahan - Nur Djahan - Nur Dschehenna“ und brachen in herzliches Gelächter aus. Was ich nicht wusste, war, dass das Wort „Jahan“ aus dem Persischen kommt. Meine arabischen Musiker verstanden „Nur“ (arab. Licht), fanden aber für „Jahan“ keine Übersetzung und suchten nach einem im Klang ähnlichen Wort aus ihrer Muttersprache. Nach einigen akustischen Modulationen kamen sie zu „dschehenna“, was arab. „Hölle“ bedeutet. Nun war ich also das „Höllenfeuer“. Da ich mich damit nicht abfinden wollte, bat ich um eine Übersetzung ins Arabische und erhielt „Nur el Dunja“ (Licht der Welt) und „Nur el Zamán“ (Licht ihrer Zeit) zur Auswahl. Da ich einige Tänzerinnen mit dem Namen „Dunja“ kannte, und der Wortklang „Nur el Zamán“ meinem bisherigen Namen ähnelte, wurde dann aus „Nur Jahan“ „Nur el Zamán“. Und dabei ist es – inshallah – bis heute geblieben.
Noch einige Tipps für Euren Künstlernamen: |
|
Schritt 1. Heißt jemand schon so?
Gebt Euren Wunschnamen als Suchbegriff in einer Suchmaschine wie z.B. Google ein. Dann erfahrt Ihr, welche Tänzerin (auch aus der weiteren Umgebung) schon den gleichen Gedanken hatte. Außerdem seht Ihr, ob es Verknüpfungen gibt, die Euch nicht so gut gefallen (z.b. Name des Saunaclubs im Nachbarort)
Schritt 2. Erfüllt der Name folgende Anforderungen?
Ist er für deutsche Zungen gut aussprechbar? Welche Assoziationen verknüpft man damit im Deutschen (Mufida = wohltätig – muffig)? Macht die Übersetzung Sinn und passt zu Euch? Möglichst kein Sprachgemisch bei Doppelnamen (arab./türk. oder arab./pers. o.ä.)
Außerdem solltet Ihr Euch als Tänzerinnen keine Namen zulegen, die eine sehr gläubige Frau bezeichnen z.B. Abida (Verehrerin Allahs, Anbetende). Das könnte sonst Ärger geben!
Hier folgt eine kleine Auswahl verschiedener Namen für Euch. Sollte Euch einer davon gefallen, prüft ihn bitte wie oben beschrieben, denn für viele arabische Namen gibt es verschiedene Übersetzungen und auch die haben oft noch eine andere Bedeutung im Alltag. Ein gutes Beispiel ist der Name Farasha. Er wird übersetzt mit Schmetterling, was sich ja wunderschön anhört. Zumindest im Maghreb hat "Farasha" aber eher die Bedeutung: Motte! |
|
Aischa die Lebende (jüngste Frau des Propheten)
Adla, Adalet (türk.) die Gerechte
Afsana Erzähung (beliebt im Iran)
Ahme die Hochgeborene
Ahlam (arab.) Träume
Alev (türk.) Diamant
Alia (Alaya) Flamme
Almas Diamant
Amel /Amal die Hoffnung
Amara die Heilende
Amaya niedlich, zart
Amina vertrauenswürdig, sicher, treu, zuverlässig
Amira die Prinzessin
Anahita (iran.) Makellose, Unbefleckte
Anisa liebevoll, herzlich
Asmar ansehnlich, gutaussehend
Anram (Arabisch) die Explosion
Ashraf (iran.) edler, am edelsten
Asma schön, anmutig (Halbschwester von Aischa)
Asmahan Name einer Blume
Atesh (türk.) Feuer
Aynur (türkisch) Mondlicht (ay = Mond)
Ayse türk. wie Aischa
Aysel (türk) wie der Mond
Awina Zeit
Azadeh ist persisch und bedeutet "Freiheit" oder "die Freie"
Azhar (arab.) Blumen
Aziza die Stolze, mächtig, angesehen
Badr Vollmond
Bahar Frühling
Bahia die Leuchtende
Balquis / Bilquis Name einer arab. Königin (Königin von Saba)
Banu (pers.) Dame
Basima (Basiema) die Lächelnde
Bseisa/ Busaya Kätzchen
Bülbül (türk) Nachtigallen
Canan (türk.) Geliebte
Chadidja (Khadidja) erste und zu ihren Lebzeiten einzige Frau des Propheten,
Chaima (Milchschwester des Propheten hieß so)
Dahiba die Goldene
Dalia die Echte
Dayira Kreis, Ring
Dilek (türk) Wunsch
Djalila die Herrliche, die Erhabene
Djamila/ Dschamila/ Jamila die Schöne
Djumana Perle
Dorija (Thoria) die Teure
Dunja die Welt
Durrdana einzelne Perle
Durrishahwar königliche Perle
Dthiba (Ziba) die Nette, Höfliche
Dthafira (Zafira) die gewonnen hat
Faaiza die Gewonnene
Fadilla die Dankbare auch die Vorzügliche
Fatima (Fadtma), Fatma, Fatemeh Tochter Mohammeds
Farasha der Schmetterling, im Maghreb eher die Bedeutung: Motte
Fahra (iran.) Farah die Glückliche auch: die Freude, die Lustbarkeit
Farida einzigartig, kostbarer Stein
Fatima (Tochter des Propheten)
Fehime die Weise
Firuz Türkis
Gauhara Juwel, Perle
Ghazala (arab.) Gazelle
Gül ist türkisch und bedeutet Rose; persich Gul
Gülseren (türk.) Rosen streuend
Güzel (türkisch) Die Schöne
Golnas : (persisch) Schöne Blume
Habiba / Habbabah Geliebte / die Geliebteste
Hafsa (Frau des Propheten) junge Löwin (auch Hyaene)
Hala Hof des Mondes (Grossmutter der Chadidja)
Hananè/Hanan die Zärtliche, Mitleidsvolle
Hatice 1. Frau Mohammeds
Hawa/ Havva Eva "die Mutter des Lebens"
Hayat Leben
Hazar (pers.) Nachtigallen
Hepsen (türk.) die immer Fröhliche
Hiiam die Verliebte
Hilal Neumond (männlich und weiblicher Name)
Hind (Vorname der Umm Salama)
Huda, Hoda auf dem richtigen Weg
Hulya Traum
Humaira kleine Rötliche (Kosename von Aischa)
Hosneja die Liebliche
Ibtissam die lächelnde
Ihsan die Schenkende
Ikram die Ehrenvolle
Inci (türk.) Perle
Ishtar (Arabisch) Sahnehäubchen
Iqbal Glück
Jahanara (pers.) weltschmückend
Jamalat (arab.) Schönheiten
Jamila die Schöne, Elegante
Jasira die Sanfte, die Milde
Jasmina, Yasmina, Yasemin (türk.) Blume Jasmin
Jauhara (arab.) Juwel
Jawahir (arab.) Juwelen
Jusra Reichtum, Glück
Kahira die Siegreiche
Kamila volkommen
Khadejah / Khadija Juwel
Khaldiyya die Ewige
Khawlah die Auserwählte
Karima edel
Kumru (türk.) Turteltaube
Lamiah strahlen / leuchten
Latifa freundlich
Leyla (Layla, Laila) die Nacht
Liyana Weichheit
Lubna Name aus der klassischen Liebesgedichten
Lulua (arab. Perle)
Mahbanu (pers.) Monddame
Mahtab (iran.) Mond
Mahnaz (türk.) Mond-Koketterie
Maimuna (Frau des Propheten) glücklich, gesegnet
Majida (gespr. Maschida) die Ehrenvolle
Malika / Malaika/ Malak Königin , Engel
Masarrat Freude
Mardshana die Koralle
Maymana rechte Hand
Mihrimah (iran.) Sonne
Muna/ Munya die Gewünschte / Wunsch
Munira leuchtend, strahlend
Nabila die Edle
Nahema die Auserwählte
Nabat (pers.) Zuckerrohr
Nada die Höfliche
Nadia / Nadyia der Anfang
Nawal die Gewünschte
Neferti / Nefertari das schöne Mädchen kommt
Nagua (sprich: Naschua) die Flüsternde
Najah ( " Nascha) Najiha die Siegreiche
Najma /Nashma Stern (türk.=yildiz)
Nassim die kühle Brise
Nazil (türk.) die Kokette
Nazira die Kontrollierende
Nejla (Naila) die Unantastbare - oder besonders Schöne
Nefissa oder Nafissa die Seltene (ein teurer Stein) kostbar, wertvoll
Nilüfer (türk.) Seerose
Nur, Nour Licht
Nur un nisa Licht der Frauen
Olajja die Hochgeborene
Parvana Schmetterling (im Iran)
Qamar Mond
Qumaira(Kumaira) kleiner Mond
Rabia die Vierte (Nummerierungen d. Kinder sind üblich)
Rabea Frühling
Rafiqua die Begleitende
Rahil (von Rachel)
Raihana/Rihana (Sklavin des Propheten) Duftkraut (Basilikum)
Rajja die Gewünschte
Raquiiah die Höhergestellte
Raschida die Kluge, die Vernünftige
Saada / Saadeja/ Saida die Glückliche
Sabua Löwin
Sadiqua die Freundin
Safa die Reine
Safiya die Klare, die Reine (Frau des Propheten)
Sahar (persisch) Wonnenaufgang
Sahirnee Bezaubernde
Sahra (Zahra) Beiname der Fatima, stahlend
Saida die Glückliche
Sakinna/ Sukaina die Ruhige
Salama / Salma die Friedvolle
Saleha die Gerechte
Samia die Hochgeborene
Samira / Salwa die lustig unterhaltende
Samra dunkelbraun
Sana die Morgenröte
Sara wie Soraya
Sarab Fata Morgana
Schakira die Dankbare
Schemessa die Sonnige
Setareh (Persisch) Sternchen
Sevil (türk.) die geliebt wird
Sevinc (türk.) Freude
Shams die Sonne
Shareen / Shirin (Schirin) ist persisch und bedeutet: süß / die Süße
Shajarad ad durr Perlenbaum Name einer Sklavin, die 1246 Herrscherin Ägyptens wurde
Shamsa (arab.) weibliche Form von Shams - die Sonne
Shazadi indo- muslim. Prinzessin
Soraya (iran.) kleine Kostbarkeit, Juwel
Suaad die Glückliche
Subaia kleine Löwin (s. Sabua)
Suhaila die Sanfte
Suleika die Auserwählte
Surya die Harte oder die Syrerin
Tabassum Lächeln
Tabbea die gut erzogene
Tahia die lieb grüßende
Tahira die Reine
Tamima die Vollkommene
Tamra Dattel
Tarana Melodie (wird im Iran verwendet)
Wadad / Widad die Liebliche
Wahida die Einzigartige
Wasma ansehnlich
Yasmin die Blume Jasmin
Yalisa Freundin
Yildiz (türk.) Stern
Yusra/ Jusra Glück, Erfolg
Zainab (der Prophet hatte 2 Frauen und 1 Tochter mit diesem Namen); duftender Baum
Zana /Sana die Hochgeborene
Zahra Beiname der Fatima, stahlend
Zahiya die Blühende
Zeinab türk. die Liebliche
Zenobia Königin von Palmira /Syrien
Zubaida die Beste
Zuhra (arab.) die Venus
Zyna /Zina / Sina / Zeina w die Schöne
nach oben
Übersetzungen von Liedtexten
Leider gibt es derzeit Rechtsstreitigkeiten über die Urheberrechte von Textübersetzungen der bekannten Lieder. Bis diese Frage endgültig geklärt ist, bitte ich um Verständnis, dass ich hier keine Übersetzungen mehr einstellen kann.
nach oben
Redewendungen/Allgemeines
Das Arabische Zahlensystem
Die Schreibweise ist die gleiche wie im Deutschen, also von links nach rechts.
Auch gesprochen werden die Zahlen in der gleichen Weise. z.B. : ein und zwanzig - Wachid we isrin
|
1 wahid
2 itnen 3 talata 4 arba a 5 hamsa 6 sitta 7 saba^a 8 tamanya 9 tisa^a 10 aschra |
11 idasar 12 itnasar 13 talattasar 14 arba^tasar 15 hamstasar 16 sittasar 17 saba^tasar 18 taman^tasar 19 tisa^tasar 20 isrin 21 wachid we isrin 22 itnen we isrin 23 talata we isrin |
10 aschra 20 isrin 30 talatin 40 arbi^in 50 hamsin 60 sittin 70 sab^in 80 tamanin 90 tisa in 100 myya |